Übersetzung klassischer griechischer Texte ins Kurdische

Übersetzung klassischer griechischer Texte ins Kurdische

Published On: Mai 26, 2025

TISHK Seminar Series

TISHK Seminar Series

Das TISHK-Zentrum für Studien über Kurdistan veranstaltet das neunte Seminar in der Reihe 2025 mit dem Titel Übersetzung klassischer griechischer Texte ins Kurdische.
Das Seminar wird von Ali Fathi, einem bekannten kurdischen Schriftsteller und Übersetzer, gehalten.
Ali Fathi wurde in Shino, Ostkurdistan, geboren, wo er seine Grund-, Mittel- und Oberschulausbildung absolvierte. 1986 zog er nach Griechenland, um sein Studium fortzusetzen und erwarb einen Master-Abschluss in Architektur an der Nationalen Technischen Universität Athen. Dank seiner Beherrschung der griechischen Sprache und seiner Fachkenntnisse konnte Fathi bedeutende Teile historischer und altgriechischer philosophischer Quellen ins Kurdische übersetzen. Damit trägt er nicht nur zur Entwicklung der kurdischen Sprache bei, sondern ermöglicht kurdischsprachigen Lesern auch den direkten Zugang zu dieser grundlegenden Literatur.

In diesem Seminar werden die signifikanten Leistungen von Ali Fathi gewürdigt. Seine kurdischen Übersetzungen von vier bedeutenden Hauptwerken der antiken griechischen Literatur – "Geographica" von Strabo, "Persica" von Ctesias, "Anabasis" von Xenophon und "Histories" von Herodot – stellen einen entscheidenden Schritt in der kulturellen und intellektuellen Auseinandersetzung der Kurden mit der klassischen Welt dar. Fathis Werk ermöglicht den kurdischen Lesern einen unmittelbaren Zugang zu diesen grundlegenden Texten, ohne dass zwischengeschaltete Übersetzungen in Kolonialsprachen (wie Persisch, Arabisch und Türkisch) erforderlich sind, die ihrerseits durch historische Prägungen in der Begegnung mit globalem Wissen beeinflusst wurden. Im Rahmen des Seminars wird die Vision der Übersetzung erörtert, die interpretatorischen und sprachlichen Herausforderungen der Übertragung des Altgriechischen ins Kurdische beleuchtet sowie die allgemeine Bedeutung des Aufbaus eines direkten Dialogs zwischen der kurdischen und der klassischen Kultur analysiert. Die Veranstaltung regt zum Nachdenken darüber an, inwiefern die Übersetzung als ein Akt der intellektuellen Ermächtigung und der kulturellen Kontinuität fungieren kann.
Das Seminar wird von Aram Keykhosrawi, Mitglied der Redaktion des TISHK Magazins sowie als Absolvent der Fakultät für Politikwissenschaften der Kharazmi Universität in Teheran, moderiert und geleitet. Das Seminar findet am Sonntag, den 01. Juni 2025, um 18:00 Uhr (Berliner Zeit) statt und wird in Kurdisch abgehalten. Die Sitzung umfasst eine 10-minütige Einführung, eine 30-minütige Präsentation, eine 25-minütige Fragerunde sowie eine 10-minütige Podiumsdiskussion und Abschlussrunde.
Die Teilnahme kann über den angegebenen Link via Zoom erfolgen.

Seminare auf unserer Youtube-Seite

TISHK Seminar Series

Die Videos zu den Seminaren auf unserer Youtube-Seite

Until the seminar
0
0
0
0
Days
0
0
Hrs
0
0
Min
0
0
Sec
  • Datum: 01. Juni 2025

  • Lecturer: Ali Fathi

  • Moderator/Presenter: Aram Keykhosrawi

  • Start: um 18:00 Uhr

  • Sprache: Kurdisch

  • Addresse: Zoom

  • Qr Code for the Seminar of TISHK

  • Contact: info@tishk.org

Universität Bonn

Leave A Comment

Das könnte Sie auch interessieren